Schnellüberblick Projekte

Umfangreiche, mehrsprachige Videotutorials mit & framegenauer Voiceover- Erstellung für die Videobearbeitungs-Software “AVID Studio” von AVID; Text-Content, E-Learning-Projekte, Videovertonungen und Untertitel-Projekte für Panasonic, Sedus Stoll, Brand, Mellerud, Dräger, Flottweg, API, Binder, Haix, VDW, Malvern, EATON, Big Machines, Micronas, Spectro, Hanning & Kahl, Crossmatch, Konica-Minolta, Neoss; Projekte für Rittal, DECTRIS (Schweiz), iMPREG, Igel Technology, Uzin, OTT Hydromet.

Mehrjährige Zusammenarbeit mit einem der weltweit größten Landtechnikhersteller in den Bereichen Internationale Voiceover-Filmvertonungen, redaktionelle Skriptbearbeitung, Konzeptentwicklung für Videoskripte und Marketingübersetzungen. Zunehmender Fokus auf suchmaschinenoptimierten Text-Content in EU- und asiatischen Sprachen mit den Schwerpunkten Webseitentexte, Storyboards sowie Video- und Audioskripte mit optionaler Keywordrecherche. 2020 u. a. mehrsprachige SEO-Projekte mit Stadler (Sortiermaschinen), Blitzprojekte mit kombinierten Dienstleistungen (Übersetzungen, Skriptredaktion, Sprachaufnahmen) im Zusammenhang mit internationalen Produkteinführungen (Live-Streamings und Videokonferenzen) für mehrere bedeutende Hersteller.

Projekte für Intersystems, Oracle und Iron Mountain, für Technologie-Distributoren wie Magirus, Avnet, ARROW-ECS, Lokalisierungen für GOM (Optische Messtechnik), z. T. schon früher für Owis (Positioniersysteme), Mahr (Fertigungsmesstechnik), Hans Güntner (Kälte-/Klimatechnik) und BHT Hygiene Technik; Mobile Media Converter-Tutorial-Projekte für Pinnacle Systems; Display- und Digital Signage-Lokalisierungsprojekte für NEC Display Solutions, später auch Projekte in den Bereichen Analysegeräte und Chemie für Spectro, Chem-Trend, Malvern, Brand, Süd-Chemie, Rockwood, BYK Additives und Knauf; Projekte für b+m Surface Systems, Rhode & Schwarz, Nokia, RSP (Saugbagger) und d.velop AG. Mehrere Filmproduktionen für Chem-Trend mit eigenem Kamerateam (Konzept, Videodreh, Postproduktion).

Handbuch- und Software-Lokalisierungen von Druckertreibern & Sound- und Grafikkarten sowie Monitoren für NEC Deutschland GmbH, Lexmark, Fujitsu, HP, Kontron Elektronik (BMW-Tochter), Projekte für Cyclo Getriebebau Lorenz Braren, miro Computer Products AG, Micrografx, Attachmate und SPEA Software sowie für Diamond Multimedia/ATI, DELL und UTAX.

IMSI TurboCAD-Lokalisierungen / Projekte für Autodesk und Kinetix, für Matrox sowie für Mensch und Maschine (MuM); Lokalisierung & Vertonung von Multimedia-CDs für Topware; Lokalisierung der Referenzpublikation “Running Microsoft Office” für Microsoft, Projekte für Samsung, DaimlerChrysler (Forschungsberichte), für das Fraunhofer-Institut für Lasertechnik (ILT) sowie für die Knürr AG (Produktbroschüren).

Lokalisierung der im Consumerbereich führenden Video Editing-Software von Pinnacle Systems „Pinnacle Studio“ über viele Jahre in mehrere Sprachen; zahlreiche Projekte für den Videoeffekt-Hersteller Red Giant; Projekte für Tandberg (Videokonferenzsysteme), Lokalisierung der Brennersoftware WinOnCD von CeQuadrat; Projekte für den japanischen Monitorhersteller iiyama und für den Spieleentwickler Infogrames; Projekte für Roxio; Audioprojekte für RVS Datentechnik.

Handbuch- und Software-Lokalisierungen für die Firma Steinberg/Yamaha, Projekte für die Firma M-Audio, Lokalisierung von SportsEdit für Pinnacle Systems, Team Sports.

Umfassende und langjährige Übersetzungen von Hubschrauber-Wartungshandbüchern der Firma Eurocopter aus dem Simplified English; Projekte für Liebherr Aero Technik; umfangreiche Lokalisierungsprojekte für den Triebwerkhersteller MTU.