Audio-Marketing

Internationale Voiceovers

Podcasts für mobile Anwender

Spotify, iTunes, Soundcloud

Audio-SEO

Magna res est vocis et silentii temperamentum. Publilius Syrus

Magna res est vocis et silentii temperamentum. Publilius Syrus

Sprechen und Schweigen im richtigen Maß – die Choreographie der Stimmen

Bei Hollywood-Filmen ist die Sache klar: Der gute Protagonist besitzt eine melodische, angenehme, sympathische und klare Stimme und der böse Gegenspieler eine kehlige, zittrige, heterogene, brüchige Stimme mit meist flacher Sprechatmung. So einfach wie das ist, so wirkungsvoll ist es auch, denn die Vergabe von Sympathien oder Antipathien seitens der Zuschauer geschieht unbewußt und spontan. Selbst kleinste Unstimmigkeiten lenken sofort ab und werden als störend und unprofessionell empfunden. Die Stimme ist ein mächtiges Stimmungs- und Marketingtool, das enorme Wirkungen entfalten kann. Dazu gehört auch der Mut zur Pause, denn Pausen in den richtigen Längen und an den richtigen Stellen erhöhen Spannung und Authentizität. Ein professioneller Sprecher dirigiert mit seinem Rhythmus, seiner Stimmfrequenz, seiner Melodie und seinen Pausen das Publikum wie ein Dirigent sein Orchester.

obeda-transteam hat seit Bestehen weit über 2.000 Voiceovers sowie Dutzende von Podcast- und E-Learning-Projekte erstellt und abgewickelt. Dabei haben wir aus 10 verschiedenen Quellsprachen in mehr als 20 Zielsprachen gearbeitet. Bitte kontaktieren Sie uns.

Dank des Internets spielen Entfernungen für die Übermittlung von Informationen und Botschaften keine Rolle mehr. Wir alle möchten nicht nur mobil sein, sondern unsere Zeit effizient nutzen, so info-optimal und unterhaltsam wie möglich. Beim Warten auf Bahnhöfen, Flughäfen, in Ämtern, beim Arzt, im Flugzeug, in der U-Bahn, beim Autofahren, Spazierengehen, Wandern, Walking, Joggen, Einkaufen oder sogar in der Badewanne…

Übermitteln Sie Ihre Kernbotschaften in allen wichtigen Sprachen mit Hilfe von sympathischen Stimmen und schönen Klängen für die internationale, mobile Welt des Internets.

Angebot & Leistung*

*Optional mit Übersetzung & Textredaktion (EU-Sprachen, US-/UK-Englisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Ukrainisch)

Voiceovers

  • Profi-Sprecher(innen)
  • Alle EU-Sprachen, Englisch
  • Chinesisch, Japanisch
  • Koreanisch, Ukrainisch

Podcasts

  • Skripterstellung
  • Skriptredaktion
  • Sprachaufnahmen
  • Audioschnitt

E-Learning

  • Produktschulungen
  • Interne Weiterbildung
  • Audioguides
  • Messeguides

Laut einer von BITKOM in Auftrag gegebenen Studie ist in Deutschland die Podcast-Zuhörerschaft von 2016 (14 %) auf 22 % im Jahre 2018 gestiegen. Fast 75 % der Podcast-Hörer/innen verwenden ihr SmartPhone, um Podcast anzuhören, wobei mehr als 50 % der deutschen Podcast-Hörer/innen ihre Podcast-Inhalte am Abend oder in der Nacht konsumieren. Fast 50 % hören Podcasts, wenn sie auf Reisen und/oder unterwegs sind, etwas mehr als 35 % bei Arbeiten im Haushalt, beim Kochen, Aufräumen usw., 35 % vor dem Einschlafen und etwas mehr als 25 % beim Sport. Nur etwa 15 % wollen sich damit die Langeweile vertreiben.

Im Vergleich zu den USA: 26 % der US-Amerikaner hören – so die Infinite Dial-Studie 2018 von Edison Research and Triton Digital® – wenigstens ein Mal monatlich und 17 % ein Mal wöchentlich Podcasts.

Podcasts und Werbung

Aktuelle NIELSEN-Online-Befragungen von ca. 7000 Podcast-Hörern zwischen 18 und 49 Jahren haben einen interessenten Zusammenhang zwischen Podcastern und deren Konsumverhalten ans Tageslicht gebracht, wonach durch Werbung in Podcasts die Kaufabsicht bzw. das Kaufverhalten für bestimmte Produkte zum Teil deutlich gesteigert werden kann. Und dies soll gerade auf die quantitativ große Gruppe von Podcast-Hörer/innen zutreffen, die jung und kaufkräftig sind und über eine gute (Aus)bildung verfügen. Für die überwiegende Mehrheit dieser produkt- und markenloyalen Podcast-Hörer/innen ist dezente Werbung in Podcast offensichtlich kein Problem. Damit ergeben sich neue Marketingmöglichkeiten für den gezielten und lohnenden Einsatz von Podcasts.

Unsere Dienstleistungen:

  • internationale Podcast-Erstellung
  • textliche und auditive Umsetzung von Broschüren, Briefings, Magazinen, Newslettern, Pressetexten usw. in informative Firmenpodcasts
  • Inhouse-Produktion
  • Profisprecher/innen
  • optional mit Musik- & Geräuschuntermalung
  • optional mit RSS Feed- bzw. App-Programmierung

Als Auftakt ein paar Zahlen zum Wachrütteln: Es geht um die für Menschen & Unternehmen wichtigste Ressource, die Zeit, genauer um die Zeit, die wir unterwegs in Fahrzeugen verbringen.

Ein Großteil der Bevölkerungen von Industrienationen verbringt jedes Jahr Millionen von Jahren (!) an den Lenkrädern ihrer Fahrzeuge. So haben 2014 in den USA etwa 140 Mio. Pendler zusammen fast 3,5 Mio. Jahre in Fahrzeugen gesessen bzw. auf Fahrzeuge gewartet.

Auch deutsche Vielfahrer und Pendler verbringen Jahre ihres Lebens im Auto:

In Deutschland steht jeder Autofahrer im Durchschnitt 40 Stunden pro Jahr im Stau und verbringt weitere 40 Stunden im Jahr mit der Suche nach einem freien Parkplatz. 30 % aller deutschen Autofahrer verbringen im Jahresschnitt wenigstens 1 Stunde pro Arbeitstag im Auto, also insgesamt mindestens 200 Stunden pro Jahr. 2016 sind fast 4 Mio. deutsche Autofahrer jeweils mehr als 20.000 km gefahren.

Was machen Ihre Vertriebs- und Servicemitarbeiter/innen während langer Autofahrten?

Mit dem Handy telefonieren, SMS schreiben, E-Mails lesen, im Internet surfen, Videos anschauen, auf dem Smartphone navigieren, Berichte schreiben oder sich langweilen? Alles nicht gut, denn so sind Unfälle vorprogrammiert und kostbare Zeit wird verschwendet!

  • Informieren Sie Ihre Mitarbeiter/innen und/oder Vertriebspartner mit informativen Marketingnews und Firmenpodcasts!
  • Podcasts lassen sich problemlos über iTunes oder Android-Apps herunterladen und während der Autofahrt anhören.
  • Besser entspannt hören, als gestresst lesen!

Die Macht der Stimme

Ob eine Person sympathisch oder unsympathisch auf uns wirkt, entscheidet unser Gehirn allein anhand der Stimme meist im Bruchteil einer Sekunde, d. h. innerhalb von 0,2 Sekunden. Erst danach werden inhaltliche Aspekte wie die Bedeutung von gesprochenen Worten oder Sätzen analysiert und bewertet. So schaffen warme, vollklingende Stimmen Vertrauen, tiefe Stimmen vermitteln Autorität, Seriösität und wenn es sein muß auch Führungsanspruch.

  • Voiceover- und Podcast-Erstellung

    Für die fremdsprachliche Vertonung von Videos mit agierenden Personen sind Voiceovers mit Handlungssynchronität sehr gut geeignet. Die Originalstimme wird ein wenig abgesenkt, ist aber aus Authentizitätsgründen (u. a. wegen der Lippenbewegungen) noch präsent. Im Vordergrund ist die zusätzliche Stimme in der von Ihnen gewünschten Fremdsprache zu hören, wobei Timing, Betonung, Lautstärke und Dynamik in Relation zum Bewegtbild entsprechend angepasst werden.

  • Das Sprecherskript und die Sprachen

    Das Sprecherskript ist die Grundlage für die Voiceover-Vertonung eines Videofilms. Es sollte dabei so aufbereitet sein, dass zwischen Bild und Ton eine Handlungssynchronität besteht, d. h. die in einem Video gezeigten Bewegtbilder müssen zeitlich und inhaltlich zu dem gesprochenen Wort bzw. zu den Geräuschen passen. Soll dieses Skript nun in eine Sprache übersetzt werden, die zum Beispiel ein anderes Volumen (d. h. länger oder kürzer) oder eine andere Satzstellung besitzt, wird ein hohes Maß an Geschicklichkeit, Sprachkenntnissen und Justierarbeit benötigt, damit das gesprochene Wort immer noch harmonisch und für den Zuschauer glaubhaft zu den Bewegtbildern und Handlungsabläufen passt.

  • E-Learning und die weibliche Stimme

    Produktschulungen über die Portalseiten von Herstellern dauern häufig mehrere Stunden und können die Zuhörer leicht ermüden. Was dagegen hilft ist Abwechslung in der Stimme und vor allem auch weibliche Stimmen. Aktuelle Forschungen belegen, dass die Stimmwahrnehmung weit komplexer ist als bis dahin vermutet und es scheint zum Beispiel für einen Mann absolut kein Problem zu sein, aus einer Stimme die Identität (Geschlecht, Alter, Größe) einer weiblichen Person zu erschließen.

    Weibliche Stimmen sind deutlich komplexer als männliche Stimmen, was auf der unterschiedlichen Anatomie von Stimmbändern und Kehlkopf zurückzuführen ist. Sie sind deshalb variantenreicher und decken einen größeren Frequenzbereich ab, wobei bereits die Grundmeldodie ein ausgeprägteres Profil aufweist. Das gesprochene Wort wird in der Regel in einem sekundären Gehirnbereich verarbeitet. Interessant ist, dass weibliche Stimmen jedoch direkt in das Hörzentrum gelangen. Hier können die verschiedenen Audiosignale besser analysiert und entziffert werden, womit die weiblichen Lautsignale auch exakter und optimaler dekodiert werden können.

    Weibliche Stimmen (Sopran, Mezzosopran, Alt) werden als viel klarer wahrgenommen als männliche Stimmen. So können Nachrichtensprecherinnen ihre Stimme wenigstens um 2 Töne auf der Tonleiter absenken, um ihre optimale Sprechstimmlage zu finden. Nur so ist es möglich, auch über eine längere Zeit hinweg leicht und mühelos zu sprechen, ohne dass die Stimme ermüdet oder heiser wird. Übrigens wirken angerauhte weibliche Stimmen, weiche Frauenstimmen und tiefe weibliche Stimmen auf viele Zuhörer am attraktivsten.

Warum eine fremdsprachliche Vertonung so wichtig ist…

In Ländern mit geringen oder nur sehr geringen englischen Sprachkenntnissen wie z. B. Spanien, Slowakei, Italien, Japan, Frankreich, Russland, die Volksrepublik China, Brasilien, Türkei oder Saudi Arabien werden englischsprachige Marketingbotschaften wie sie z. B. in Produkt- oder Anwendungsvideos enthalten sind von vielen Anwendern nur unzureichend oder gar nicht verstanden.

Was hier wirklich hilft, ist eine professionelle Voiceover-Vertonung Ihrer Videoclips in die Landesprache des betreffenden Ziellandes. Neben einem besseren Verständnis Ihrer Marketingbotschaften vermeiden Sie dadurch auch die Gefahr eines Fails To Meet-Ratings.

Muttersprachliche Voiceovers erhöhen das emotionale und kognitive Sprachverständnis für Ihre Videobotschaften und sichern Ihnen gleichzeitig signifikante Rankingvorteile.

“Good search engines give results that are helpful for users in their specific language and locale”
(Gute Suchmaschinen geben Ergebnisse zurück, die dem Anwender in seiner spezifischen Sprache und Umgebung von Nutzen sind.)

Quelle: Google Guidelines